Cucumis - Ücretsiz online çeviri hizmeti
. .



Tercüme - Türkçe-Fransızca - ne zaman. neden askim. fransizca yazmak...

Şu anki durumTercüme
Bu yazının aşağıdaki dillerde karşılığı vardır: TürkçeFransızca

Kategori Sözcük

Başlık
ne zaman. neden askim. fransizca yazmak...
Metin
Öneri 84muriel
Kaynak dil: Türkçe

Ne zaman? Neden aşkım? Fransızca yazmak istemiyorum.
Çeviriyle ilgili açıklamalar
Before edits:
"ne zaman. neden askim. fransizca yazmak istemiyorum"

_______

Bridge from Turkish to English:

"When? Why, my love? I don't want to write in French."


-handyy-

Başlık
Quand? Pourquoi, mon amour?
Tercüme
Fransızca

Çeviri alexfatt
Hedef dil: Fransızca

Quand? Pourquoi, mon amour? Je ne veux pas écrire en français.
En son Francky5591 tarafından onaylandı - 27 Eylül 2011 10:04





Son Gönderilen

Yazar
Mesaj

24 Eylül 2011 22:38

Bilge Ertan
Mesaj Sayısı: 921
Bonjour Alex!

C'est une bonne traduction. Justement:

Porquoi=> Pourquoi?
en Français => en français

Francky, est-ce que tu as quelque chose à ajouter? Merci d'avance.

CC: Francky5591

24 Eylül 2011 23:29

alexfatt
Mesaj Sayısı: 1538
Oui, tu as raison. Je ne sais pas pourquoi j'ai écrit "porquoi"

Alors on doit écrire les noms des langues en minuscules? Je ne le savais pas...

Merci Bilge! Maintenant attendons la réponse de Francky

25 Eylül 2011 13:01

Francky5591
Mesaj Sayısı: 12396
Salut Bilge et Alex! Non, ma foi, rien à ajouter, Alex, tu peux te référer à cet article du wiki : http://fr.wikipedia.org/wiki/Liste_de_gentil%C3%A9s.

Bonne journée!


25 Eylül 2011 14:55

alexfatt
Mesaj Sayısı: 1538
Merci beaucoup pour le lien, Francky! Il me sera bien utile!