Cucumis - Besplatan online poslužitelj za prevođenje
. .



Prevođenje - Turski-Francuski - ne zaman. neden askim. fransizca yazmak...

Trenutni statusPrevođenje
Ovaj tekst je dostupan u sljedećim jezicima: TurskiFrancuski

Kategorija Riječ

Naslov
ne zaman. neden askim. fransizca yazmak...
Tekst
Poslao 84muriel
Izvorni jezik: Turski

Ne zaman? Neden aşkım? Fransızca yazmak istemiyorum.
Primjedbe o prijevodu
Before edits:
"ne zaman. neden askim. fransizca yazmak istemiyorum"

_______

Bridge from Turkish to English:

"When? Why, my love? I don't want to write in French."


-handyy-

Naslov
Quand? Pourquoi, mon amour?
Prevođenje
Francuski

Preveo alexfatt
Ciljni jezik: Francuski

Quand? Pourquoi, mon amour? Je ne veux pas écrire en français.
Posljednji potvrdio i uredio Francky5591 - 27 rujan 2011 10:04





Najnovije poruke

Autor/ica
Poruka

24 rujan 2011 22:38

Bilge Ertan
Broj poruka: 921
Bonjour Alex!

C'est une bonne traduction. Justement:

Porquoi=> Pourquoi?
en Français => en français

Francky, est-ce que tu as quelque chose à ajouter? Merci d'avance.

CC: Francky5591

24 rujan 2011 23:29

alexfatt
Broj poruka: 1538
Oui, tu as raison. Je ne sais pas pourquoi j'ai écrit "porquoi"

Alors on doit écrire les noms des langues en minuscules? Je ne le savais pas...

Merci Bilge! Maintenant attendons la réponse de Francky

25 rujan 2011 13:01

Francky5591
Broj poruka: 12396
Salut Bilge et Alex! Non, ma foi, rien à ajouter, Alex, tu peux te référer à cet article du wiki : http://fr.wikipedia.org/wiki/Liste_de_gentil%C3%A9s.

Bonne journée!


25 rujan 2011 14:55

alexfatt
Broj poruka: 1538
Merci beaucoup pour le lien, Francky! Il me sera bien utile!