Cucumis - Besplatan online prevodilački servis
. .



Prevod - Turski-Francuski - ne zaman. neden askim. fransizca yazmak...

Trenutni statusPrevod
Ovaj tekst je raspoloziv na sledecim jezicima: TurskiFrancuski

Kategorija Reč

Natpis
ne zaman. neden askim. fransizca yazmak...
Tekst
Podnet od 84muriel
Izvorni jezik: Turski

Ne zaman? Neden aşkım? Fransızca yazmak istemiyorum.
Napomene o prevodu
Before edits:
"ne zaman. neden askim. fransizca yazmak istemiyorum"

_______

Bridge from Turkish to English:

"When? Why, my love? I don't want to write in French."


-handyy-

Natpis
Quand? Pourquoi, mon amour?
Prevod
Francuski

Preveo alexfatt
Željeni jezik: Francuski

Quand? Pourquoi, mon amour? Je ne veux pas écrire en français.
Poslednja provera i obrada od Francky5591 - 27 Septembar 2011 10:04





Poslednja poruka

Autor
Poruka

24 Septembar 2011 22:38

Bilge Ertan
Broj poruka: 921
Bonjour Alex!

C'est une bonne traduction. Justement:

Porquoi=> Pourquoi?
en Français => en français

Francky, est-ce que tu as quelque chose à ajouter? Merci d'avance.

CC: Francky5591

24 Septembar 2011 23:29

alexfatt
Broj poruka: 1538
Oui, tu as raison. Je ne sais pas pourquoi j'ai écrit "porquoi"

Alors on doit écrire les noms des langues en minuscules? Je ne le savais pas...

Merci Bilge! Maintenant attendons la réponse de Francky

25 Septembar 2011 13:01

Francky5591
Broj poruka: 12396
Salut Bilge et Alex! Non, ma foi, rien à ajouter, Alex, tu peux te référer à cet article du wiki : http://fr.wikipedia.org/wiki/Liste_de_gentil%C3%A9s.

Bonne journée!


25 Septembar 2011 14:55

alexfatt
Broj poruka: 1538
Merci beaucoup pour le lien, Francky! Il me sera bien utile!