Cucumis - Сервіс безкоштовного перекладу онлайн
. .



Переклад - Турецька-Французька - ne zaman. neden askim. fransizca yazmak...

Поточний статусПереклад
Цей текст можна переглянути такими мовами: ТурецькаФранцузька

Категорія Слово

Заголовок
ne zaman. neden askim. fransizca yazmak...
Текст
Публікацію зроблено 84muriel
Мова оригіналу: Турецька

Ne zaman? Neden aşkım? Fransızca yazmak istemiyorum.
Пояснення стосовно перекладу
Before edits:
"ne zaman. neden askim. fransizca yazmak istemiyorum"

_______

Bridge from Turkish to English:

"When? Why, my love? I don't want to write in French."


-handyy-

Заголовок
Quand? Pourquoi, mon amour?
Переклад
Французька

Переклад зроблено alexfatt
Мова, якою перекладати: Французька

Quand? Pourquoi, mon amour? Je ne veux pas écrire en français.
Затверджено Francky5591 - 27 Вересня 2011 10:04





Останні повідомлення

Автор
Повідомлення

24 Вересня 2011 22:38

Bilge Ertan
Кількість повідомлень: 921
Bonjour Alex!

C'est une bonne traduction. Justement:

Porquoi=> Pourquoi?
en Français => en français

Francky, est-ce que tu as quelque chose à ajouter? Merci d'avance.

CC: Francky5591

24 Вересня 2011 23:29

alexfatt
Кількість повідомлень: 1538
Oui, tu as raison. Je ne sais pas pourquoi j'ai écrit "porquoi"

Alors on doit écrire les noms des langues en minuscules? Je ne le savais pas...

Merci Bilge! Maintenant attendons la réponse de Francky

25 Вересня 2011 13:01

Francky5591
Кількість повідомлень: 12396
Salut Bilge et Alex! Non, ma foi, rien à ajouter, Alex, tu peux te référer à cet article du wiki : http://fr.wikipedia.org/wiki/Liste_de_gentil%C3%A9s.

Bonne journée!


25 Вересня 2011 14:55

alexfatt
Кількість повідомлень: 1538
Merci beaucoup pour le lien, Francky! Il me sera bien utile!