Cucumis - Huduma huria ya utafsirishaji mtandaoni
. .



Tafsiri - Kituruki-Kifaransa - ne zaman. neden askim. fransizca yazmak...

Hali kwa sasaTafsiri
Nakala hii inapatikana katika lugha zifuatazo: KiturukiKifaransa

Category Word

Kichwa
ne zaman. neden askim. fransizca yazmak...
Nakala
Tafsiri iliombwa na 84muriel
Lugha ya kimaumbile: Kituruki

Ne zaman? Neden aşkım? Fransızca yazmak istemiyorum.
Maelezo kwa mfasiri
Before edits:
"ne zaman. neden askim. fransizca yazmak istemiyorum"

_______

Bridge from Turkish to English:

"When? Why, my love? I don't want to write in French."


-handyy-

Kichwa
Quand? Pourquoi, mon amour?
Tafsiri
Kifaransa

Ilitafsiriwa na alexfatt
Lugha inayolengwa: Kifaransa

Quand? Pourquoi, mon amour? Je ne veux pas écrire en français.
Ilisahihishwa au kuhaririwa mwisho na Francky5591 - 27 Septemba 2011 10:04





Ujumbe wa hivi karibuni

Mwandishi
Ujumbe

24 Septemba 2011 22:38

Bilge Ertan
Idadi ya ujumbe: 921
Bonjour Alex!

C'est une bonne traduction. Justement:

Porquoi=> Pourquoi?
en Français => en français

Francky, est-ce que tu as quelque chose à ajouter? Merci d'avance.

CC: Francky5591

24 Septemba 2011 23:29

alexfatt
Idadi ya ujumbe: 1538
Oui, tu as raison. Je ne sais pas pourquoi j'ai écrit "porquoi"

Alors on doit écrire les noms des langues en minuscules? Je ne le savais pas...

Merci Bilge! Maintenant attendons la réponse de Francky

25 Septemba 2011 13:01

Francky5591
Idadi ya ujumbe: 12396
Salut Bilge et Alex! Non, ma foi, rien à ajouter, Alex, tu peux te référer à cet article du wiki : http://fr.wikipedia.org/wiki/Liste_de_gentil%C3%A9s.

Bonne journée!


25 Septemba 2011 14:55

alexfatt
Idadi ya ujumbe: 1538
Merci beaucoup pour le lien, Francky! Il me sera bien utile!