Cucumis - निशुल्क अन्-लाइन अनुबाद सेवा
. .



अनुबाद - तुर्केली-फ्रान्सेली - ne zaman. neden askim. fransizca yazmak...

अहिलेको अवस्थाअनुबाद
यो हरफ निम्न भाषामा उपलब्ध छ: तुर्केलीफ्रान्सेली

Category Word

शीर्षक
ne zaman. neden askim. fransizca yazmak...
हरफ
84murielद्वारा बुझाइएको
स्रोत भाषा: तुर्केली

Ne zaman? Neden aşkım? Fransızca yazmak istemiyorum.
अनुबादका लागि चाहिन सक्ने थप जानकारी
Before edits:
"ne zaman. neden askim. fransizca yazmak istemiyorum"

_______

Bridge from Turkish to English:

"When? Why, my love? I don't want to write in French."


-handyy-

शीर्षक
Quand? Pourquoi, mon amour?
अनुबाद
फ्रान्सेली

alexfattद्वारा अनुबाद गरिएको
अनुबाद गर्नुपर्ने भाषा: फ्रान्सेली

Quand? Pourquoi, mon amour? Je ne veux pas écrire en français.
Validated by Francky5591 - 2011年 सेप्टेम्बर 27日 10:04





पछिल्ला सन्देशहरु

लेखक
सन्देश

2011年 सेप्टेम्बर 24日 22:38

Bilge Ertan
चिठ्ठीको सङ्ख्या: 921
Bonjour Alex!

C'est une bonne traduction. Justement:

Porquoi=> Pourquoi?
en Français => en français

Francky, est-ce que tu as quelque chose à ajouter? Merci d'avance.

CC: Francky5591

2011年 सेप्टेम्बर 24日 23:29

alexfatt
चिठ्ठीको सङ्ख्या: 1538
Oui, tu as raison. Je ne sais pas pourquoi j'ai écrit "porquoi"

Alors on doit écrire les noms des langues en minuscules? Je ne le savais pas...

Merci Bilge! Maintenant attendons la réponse de Francky

2011年 सेप्टेम्बर 25日 13:01

Francky5591
चिठ्ठीको सङ्ख्या: 12396
Salut Bilge et Alex! Non, ma foi, rien à ajouter, Alex, tu peux te référer à cet article du wiki : http://fr.wikipedia.org/wiki/Liste_de_gentil%C3%A9s.

Bonne journée!


2011年 सेप्टेम्बर 25日 14:55

alexfatt
चिठ्ठीको सङ्ख्या: 1538
Merci beaucoup pour le lien, Francky! Il me sera bien utile!