Cucumis - Ingyenes fordito szerviz közvetlen vonalban
. .



Fordítás - Görög-Angol - Στο χείλος της καταστροφής μου ...

Vàrakozàs alattFordítás
Ez a szöveg rendelkezésre àll a következő nyelveken : GörögAngolLatin nyelv

Cim
Στο χείλος της καταστροφής μου ...
Szöveg
Ajànlo Francky5591
Nyelvröl forditàs: Görög

Στο χείλος της καταστροφής μου δίνεις το φιλί της ζωής, πόνος κι αγάπη, άγγελος και διάβολος μαζί.
Magyaràzat a forditàshoz
ΤΟ ΘΕΛΩ ΓΙΑ ΤΑΤΟΥΑΖ ΣΤΑ ΛΑΤΙΝΙΚΑ...ΠΑΡΑΚΑΛΩ ΑΝ ΜΠΟΡΕΙΤΕ ΜΙΑ ΑΚΡΙβες ΒΟΗΘΕΙΑ??
I need this to make it tattoo in Latin,so an exact help would be appreciated...thanks in advance

Cim
On the brink of disaster, you give me ...
Fordítás
Angol

Forditva quijote1971 àltal
Forditando nyelve: Angol

On the brink of disaster, you give me the kiss of life, pain and love, angel and devil at the same time.
Validated by lilian canale - 11 Július 2012 12:04





Legutolsó üzenet

Szerző
Hozzászólás

3 Július 2012 10:21

bouboukaki
Hozzászólások száma: 93
Hi quijote1971! I think that "my" should leave, as the word "μου" is not about "my disaster", but for "you give ME".

3 Július 2012 10:23

quijote1971
Hozzászólások száma: 16
Oh yes, you're right... it's on the verge of disaster, you give me...

10 Július 2012 17:43

kafetzou
Hozzászólások száma: 7963
It's not "my disaster" - it's just "the disaster". "On the edge of the precipice" might be a more elegant translation, or "On the brink of disaster".