Cucumis - Ingyenes fordito szerviz közvetlen vonalban
. .



Fordítás - Francia-Latin nyelv - Pour savoir où l'on va il faut savoir d'où l'on...

Vàrakozàs alattFordítás
Ez a szöveg rendelkezésre àll a következő nyelveken : FranciaLatin nyelv

Témakör Levél / Email

Cim
Pour savoir où l'on va il faut savoir d'où l'on...
Szöveg
Ajànlo tournesol
Nyelvröl forditàs: Francia

Pour savoir où l'on va il faut savoir d'où l'on vient.
Il faut savoir d'où l'on vient pour savoir où l'on va.

Cim
Ut cognoscamus quo imus
Fordítás
Latin nyelv

Forditva Efylove àltal
Forditando nyelve: Latin nyelv

Ut cognoscamus quo imus, nobis noscendum est unde venimus. Nobis noscendum est unde venimus ut cognoscamus quo imus.
Validated by Aneta B. - 13 Március 2013 15:23





Legutolsó üzenet

Szerző
Hozzászólás

13 Március 2013 15:04

Aneta B.
Hozzászólások száma: 4487
One more bridge, please.

CC: Francky5591

13 Március 2013 15:11

Francky5591
Hozzászólások száma: 12396
To know where you're going, you've got to know where you come from.
You've got to know where you come from in order to know where you're going

13 Március 2013 15:14

Francky5591
Hozzászólások száma: 12396
the French "on" is generally translated by "one" into English, but for this kind of general meaning, in English I think "you" is used the most often.

13 Március 2013 15:22

Aneta B.
Hozzászólások száma: 4487
Thanks for the explanation, Francky. Efee translated it in the 1st person plural, but it is still acceptable I think. General thoughts in Latin may be expressed also in plural form.