Fogadàs
Ujdonsàgok
Fordítás
Terv
Fórum
Segitség
Tagok
Belépés
Regisztráció
. .
•Fogadàs
•Rakjon egy uj forditando szöveget
•Kért forditàsok
•Befejezett forditàsok
•
Kedvenc fordítások
•
•Web oldal forditàs
•Keresés
▪Free language exchange
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Fordítás - Angol-Német - This life is Wee-ary, A Tear-a Sigh. A Love that...
Vàrakozàs alatt
Fordítás
Ez a szöveg rendelkezésre àll a következő nyelveken :
Témakör
Fikció / Történet
Cim
This life is Wee-ary, A Tear-a Sigh. A Love that...
Szöveg
Ajànlo
Francky5591
Nyelvröl forditàs: Angol
This life is Wee-ary,
A Tear-a Sigh.
A Love that Chang-ges,
And then ... Goodbye!
Magyaràzat a forditàshoz
From "The Garden Party" (written by Katherine Mansfied.)
Cim
wee-ary
Fordítás
Német
Forditva
attac-org
àltal
Forditando nyelve: Német
Dieses Leben ist lustlos
eine Träne - ein Seufzer
eine Liebe, die verändert
und dann ... auf Wiedersehen!
Validated by
nevena-77
- 11 Àprilis 2013 14:45
Legutolsó üzenet
Szerző
Hozzászólás
4 Àprilis 2013 18:30
Pashikane
Hozzászólások száma: 34
Vermutlich soll "changes" hier eher "sich verändert" bedeuten.