Fogadàs
Ujdonsàgok
Fordítás
Terv
Fórum
Segitség
Tagok
Belépés
Regisztráció
. .
•Fogadàs
•Rakjon egy uj forditando szöveget
•Kért forditàsok
•Befejezett forditàsok
•
Kedvenc fordítások
•
•Web oldal forditàs
•Keresés
▪Free language exchange
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Fordítás - Bulgár-Spanyol - KAZVAM SE SIMEONA DIMITROVA KALAPOVA I SAM NA 25...
Vàrakozàs alatt
Fordítás
Ez a szöveg rendelkezésre àll a következő nyelveken :
Témakör
Napi élet - Napi élet
Cim
KAZVAM SE SIMEONA DIMITROVA KALAPOVA I SAM NA 25...
Szöveg
Ajànlo
SIMBY2006
Nyelvröl forditàs: Bulgár
KAZVAM SE SIMEONA DIMITROVA KALAPOVA I SAM NA 25 GODINI.RODENA SAM V BALGARIA NO SEGA ZIVEA V GARCIA.Y4A TURIZAM V GRACKI UNIVERSITET
Cim
Me llamo...
Fordítás
Spanyol
Forditva
Julio Jaubert
àltal
Forditando nyelve: Spanyol
Me llamo Simeona Dimitrova Kalapova. Tengo 25 años. Nacà en Bulgaria y ahora vivo en Grecia. Estoy estudiando turismo en una Universidad de Grecia.
Magyaràzat a forditàshoz
The translation is not literal, but the most common way to express the idea in Spanish.
Validated by
lilian canale
- 7 Július 2008 18:09
Legutolsó üzenet
Szerző
Hozzászólás
28 December 2006 19:00
Julio Jaubert
Hozzászólások száma: 6
I wrote "universidad" in small letters because it isn't a special university, only "a university".