Cucumis - Ingyenes fordito szerviz közvetlen vonalban
. .



Fordítás - Latin nyelv-Angol - Ego sanctissimis reipublicae vocibus respondebo....

Vàrakozàs alattFordítás
Ez a szöveg rendelkezésre àll a következő nyelveken : Latin nyelvAngolRomán

Témakör Irodalom

Ez a forditàsi kérés "Csak az értelme".
Cim
Ego sanctissimis reipublicae vocibus respondebo....
Szöveg
Ajànlo yourmp
Nyelvröl forditàs: Latin nyelv

Ego sanctissimis rei publicae vocibus respondebo.
Fuit, fuit ista quondam in hac republica virtus, ut viri fortes civem perniciosum coercerent.
Magyaràzat a forditàshoz
Este un citat din Cicero, In Catilinam

Utilizaţi acest link dacă nu aveţi tastatură cu caractere româneşti.
http://romanian.typeit.org
Atenţie, orice traducere de text, în orice limbă ar fi ea, care nu utilizează diacriticele folosite în mod normal în respectiva limbă, va fi respinsă sistematic.

Cim
I'll answer to the most authoritative voices
Fordítás
Angol

Forditva Shamy4106 àltal
Forditando nyelve: Angol

I'll answer to the most authoritative voices of the Republic. There was, one time there was this virtue in this republic, so that strong-minded men held back the harmful citizens.
Magyaràzat a forditàshoz
There were some mistakes...
reipublicae= rei publicae
fertem= fortes
Validated by kafetzou - 14 Június 2007 16:49





Legutolsó üzenet

Szerző
Hozzászólás

10 Június 2007 16:16

kafetzou
Hozzászólások száma: 7963
What is "strong mind men"? Do you mean "strong-minded men"?

10 Június 2007 17:27

Shamy4106
Hozzászólások száma: 152
Yes, sorry for my mistake. "strong-minded" is what I wanted to say..

10 Június 2007 17:39

kafetzou
Hozzászólások száma: 7963
Could you please change it then?

10 Június 2007 18:34

Shamy4106
Hozzászólások száma: 152
Sure