Cucumis - Service de traduction gratuit en ligne
. .



Traduction - Latin-Anglais - Ego sanctissimis reipublicae vocibus respondebo....

Etat courantTraduction
Ce texte est disponible dans les langues suivantes: LatinAnglaisRoumain

Catégorie Littérature

Cette demande de traduction ne concerne que la signification.
Titre
Ego sanctissimis reipublicae vocibus respondebo....
Texte
Proposé par yourmp
Langue de départ: Latin

Ego sanctissimis rei publicae vocibus respondebo.
Fuit, fuit ista quondam in hac republica virtus, ut viri fortes civem perniciosum coercerent.
Commentaires pour la traduction
Este un citat din Cicero, In Catilinam

Utilizaţi acest link dacă nu aveţi tastatură cu caractere româneşti.
http://romanian.typeit.org
Atenţie, orice traducere de text, în orice limbă ar fi ea, care nu utilizează diacriticele folosite în mod normal în respectiva limbă, va fi respinsă sistematic.

Titre
I'll answer to the most authoritative voices
Traduction
Anglais

Traduit par Shamy4106
Langue d'arrivée: Anglais

I'll answer to the most authoritative voices of the Republic. There was, one time there was this virtue in this republic, so that strong-minded men held back the harmful citizens.
Commentaires pour la traduction
There were some mistakes...
reipublicae= rei publicae
fertem= fortes
Dernière édition ou validation par kafetzou - 14 Juin 2007 16:49





Derniers messages

Auteur
Message

10 Juin 2007 16:16

kafetzou
Nombre de messages: 7963
What is "strong mind men"? Do you mean "strong-minded men"?

10 Juin 2007 17:27

Shamy4106
Nombre de messages: 152
Yes, sorry for my mistake. "strong-minded" is what I wanted to say..

10 Juin 2007 17:39

kafetzou
Nombre de messages: 7963
Could you please change it then?

10 Juin 2007 18:34

Shamy4106
Nombre de messages: 152
Sure