Cucumis - Gratis online oversættelsesservice
. .



Oversættelse - Latin-Engelsk - Ego sanctissimis reipublicae vocibus respondebo....

Aktuel statusOversættelse
Denne tekst er tilgængelig på følgende sprog: LatinEngelskRumænsk

Kategori Litteratur

For denne oversættelse bedes om "kun betydning".
Titel
Ego sanctissimis reipublicae vocibus respondebo....
Tekst
Tilmeldt af yourmp
Sprog, der skal oversættes fra: Latin

Ego sanctissimis rei publicae vocibus respondebo.
Fuit, fuit ista quondam in hac republica virtus, ut viri fortes civem perniciosum coercerent.
Bemærkninger til oversættelsen
Este un citat din Cicero, In Catilinam

Utilizaţi acest link dacă nu aveţi tastatură cu caractere româneşti.
http://romanian.typeit.org
Atenţie, orice traducere de text, în orice limbă ar fi ea, care nu utilizează diacriticele folosite în mod normal în respectiva limbă, va fi respinsă sistematic.

Titel
I'll answer to the most authoritative voices
Oversættelse
Engelsk

Oversat af Shamy4106
Sproget, der skal oversættes til: Engelsk

I'll answer to the most authoritative voices of the Republic. There was, one time there was this virtue in this republic, so that strong-minded men held back the harmful citizens.
Bemærkninger til oversættelsen
There were some mistakes...
reipublicae= rei publicae
fertem= fortes
Senest valideret eller redigeret af kafetzou - 14 Juni 2007 16:49





Sidste indlæg

Forfatter
Indlæg

10 Juni 2007 16:16

kafetzou
Antal indlæg: 7963
What is "strong mind men"? Do you mean "strong-minded men"?

10 Juni 2007 17:27

Shamy4106
Antal indlæg: 152
Yes, sorry for my mistake. "strong-minded" is what I wanted to say..

10 Juni 2007 17:39

kafetzou
Antal indlæg: 7963
Could you please change it then?

10 Juni 2007 18:34

Shamy4106
Antal indlæg: 152
Sure