Cucumis - Serviço de tradução on-line gratuito
. .



Tradução - Latim-Inglês - Ego sanctissimis reipublicae vocibus respondebo....

Estado atualTradução
Este texto está disponível nas seguintes línguas : LatimInglêsRomeno

Categoria Literatura

A solicitação desta tradução é "Somente o Significado".
Título
Ego sanctissimis reipublicae vocibus respondebo....
Texto
Enviado por yourmp
Idioma de origem: Latim

Ego sanctissimis rei publicae vocibus respondebo.
Fuit, fuit ista quondam in hac republica virtus, ut viri fortes civem perniciosum coercerent.
Notas sobre a tradução
Este un citat din Cicero, In Catilinam

Utilizaţi acest link dacă nu aveţi tastatură cu caractere româneşti.
http://romanian.typeit.org
Atenţie, orice traducere de text, în orice limbă ar fi ea, care nu utilizează diacriticele folosite în mod normal în respectiva limbă, va fi respinsă sistematic.

Título
I'll answer to the most authoritative voices
Tradução
Inglês

Traduzido por Shamy4106
Idioma alvo: Inglês

I'll answer to the most authoritative voices of the Republic. There was, one time there was this virtue in this republic, so that strong-minded men held back the harmful citizens.
Notas sobre a tradução
There were some mistakes...
reipublicae= rei publicae
fertem= fortes
Último validado ou editado por kafetzou - 14 Junho 2007 16:49





Últimas Mensagens

Autor
Mensagem

10 Junho 2007 16:16

kafetzou
Número de Mensagens: 7963
What is "strong mind men"? Do you mean "strong-minded men"?

10 Junho 2007 17:27

Shamy4106
Número de Mensagens: 152
Yes, sorry for my mistake. "strong-minded" is what I wanted to say..

10 Junho 2007 17:39

kafetzou
Número de Mensagens: 7963
Could you please change it then?

10 Junho 2007 18:34

Shamy4106
Número de Mensagens: 152
Sure