Cucumis - שירות תרגום מקוון חינם
. .



תרגום - לטינית-אנגלית - Ego sanctissimis reipublicae vocibus respondebo....

מצב נוכחיתרגום
הטקסט נגיש בשפות הבאות: לטיניתאנגליתרומנית

קטגוריה ספרות

בקשת התרגום הזו היא עבור "משמעות בלבד".
שם
Ego sanctissimis reipublicae vocibus respondebo....
טקסט
נשלח על ידי yourmp
שפת המקור: לטינית

Ego sanctissimis rei publicae vocibus respondebo.
Fuit, fuit ista quondam in hac republica virtus, ut viri fortes civem perniciosum coercerent.
הערות לגבי התרגום
Este un citat din Cicero, In Catilinam

Utilizaţi acest link dacă nu aveţi tastatură cu caractere româneşti.
http://romanian.typeit.org
Atenţie, orice traducere de text, în orice limbă ar fi ea, care nu utilizează diacriticele folosite în mod normal în respectiva limbă, va fi respinsă sistematic.

שם
I'll answer to the most authoritative voices
תרגום
אנגלית

תורגם על ידי Shamy4106
שפת המטרה: אנגלית

I'll answer to the most authoritative voices of the Republic. There was, one time there was this virtue in this republic, so that strong-minded men held back the harmful citizens.
הערות לגבי התרגום
There were some mistakes...
reipublicae= rei publicae
fertem= fortes
אושר לאחרונה ע"י kafetzou - 14 יוני 2007 16:49





הודעה אחרונה

מחבר
הודעה

10 יוני 2007 16:16

kafetzou
מספר הודעות: 7963
What is "strong mind men"? Do you mean "strong-minded men"?

10 יוני 2007 17:27

Shamy4106
מספר הודעות: 152
Yes, sorry for my mistake. "strong-minded" is what I wanted to say..

10 יוני 2007 17:39

kafetzou
מספר הודעות: 7963
Could you please change it then?

10 יוני 2007 18:34

Shamy4106
מספר הודעות: 152
Sure