Cucumis - Huduma huria ya utafsirishaji mtandaoni
. .



Tafsiri - Kilatini-Kiingereza - Ego sanctissimis reipublicae vocibus respondebo....

Hali kwa sasaTafsiri
Nakala hii inapatikana katika lugha zifuatazo: KilatiniKiingerezaKiromania

Category Literature

Ombi hili la tafsiri ni "Maana peke yake".
Kichwa
Ego sanctissimis reipublicae vocibus respondebo....
Nakala
Tafsiri iliombwa na yourmp
Lugha ya kimaumbile: Kilatini

Ego sanctissimis rei publicae vocibus respondebo.
Fuit, fuit ista quondam in hac republica virtus, ut viri fortes civem perniciosum coercerent.
Maelezo kwa mfasiri
Este un citat din Cicero, In Catilinam

Utilizaţi acest link dacă nu aveţi tastatură cu caractere româneşti.
http://romanian.typeit.org
Atenţie, orice traducere de text, în orice limbă ar fi ea, care nu utilizează diacriticele folosite în mod normal în respectiva limbă, va fi respinsă sistematic.

Kichwa
I'll answer to the most authoritative voices
Tafsiri
Kiingereza

Ilitafsiriwa na Shamy4106
Lugha inayolengwa: Kiingereza

I'll answer to the most authoritative voices of the Republic. There was, one time there was this virtue in this republic, so that strong-minded men held back the harmful citizens.
Maelezo kwa mfasiri
There were some mistakes...
reipublicae= rei publicae
fertem= fortes
Ilisahihishwa au kuhaririwa mwisho na kafetzou - 14 Juni 2007 16:49





Ujumbe wa hivi karibuni

Mwandishi
Ujumbe

10 Juni 2007 16:16

kafetzou
Idadi ya ujumbe: 7963
What is "strong mind men"? Do you mean "strong-minded men"?

10 Juni 2007 17:27

Shamy4106
Idadi ya ujumbe: 152
Yes, sorry for my mistake. "strong-minded" is what I wanted to say..

10 Juni 2007 17:39

kafetzou
Idadi ya ujumbe: 7963
Could you please change it then?

10 Juni 2007 18:34

Shamy4106
Idadi ya ujumbe: 152
Sure