Fogadàs
Ujdonsàgok
Fordítás
Terv
Fórum
Segitség
Tagok
Belépés
Regisztráció
. .
•Fogadàs
•Rakjon egy uj forditando szöveget
•Kért forditàsok
•Befejezett forditàsok
•
Kedvenc fordítások
•
•Web oldal forditàs
•Keresés
▪Free language exchange
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Fordítás - Angol-Görög - I want,because I can ; People change,things go...
Vàrakozàs alatt
Fordítás
Ez a szöveg rendelkezésre àll a következő nyelveken :
Témakör
Mondat
Ez a forditàsi kérés "Csak az értelme".
Cim
I want,because I can ; People change,things go...
Szöveg
Ajànlo
kellie
Nyelvröl forditàs: Angol
I want,because I can ; People change,things go wrong, but never forget,life goes on ; born to reach the peak
Magyaràzat a forditàshoz
it is for tattoo and if the 2nd sentence gets very long,make it shorter if it's not problem for you.THANK YOU
Cim
ΘÎλω επειδή μποÏÏŽ ' Οι άνθÏωποι αλλάζουν,τα Ï€Ïάγματα πάνε...
Fordítás
Görög
Forditva
kellie
àltal
Forditando nyelve: Görög
ΘÎλω,επειδή μποÏÏŽ' Οι άνθÏωποι αλλάζουν,τα Ï€Ïάγματα πάνε στÏαβά,αλλά μην ξεχνάς οτι η ζωή συνεχίζεται'γεννιόμαστε για να φτάσουμε στην κοÏυφή
Magyaràzat a forditàshoz
"Born (to reach the peak)" can refer to anyone. The translator felt (for good reason) that it refers to "us" (as in "us humans) and that how it got translated. If that is not what is meant please contact the translator or the expert.
Validated by
irini
- 5 Augusztus 2007 06:34
Legutolsó üzenet
Szerző
Hozzászólás
2 Augusztus 2007 10:40
irini
Hozzászólások száma: 849
Γιατί εμείς; ΕμÎνα μου κάνει για "Εγώ"
3 Augusztus 2007 20:02
kellie
Hozzászólások száma: 17
Μου φάνηκε πιο ωÏαίο να το γÏάψω σε α΄ πληθυντικό το τελευταίο κομμάτι.Ίσως είναι μια συμβουλή Ï€Ïός εμάς...Τι λÎÏ‚;