Cucumis - שירות תרגום מקוון חינם
. .



תרגום - אנגלית-יוונית - I want,because I can ; People change,things go...

מצב נוכחיתרגום
הטקסט נגיש בשפות הבאות: אנגליתערביתיוונית

קטגוריה משפט

בקשת התרגום הזו היא עבור "משמעות בלבד".
שם
I want,because I can ; People change,things go...
טקסט
נשלח על ידי kellie
שפת המקור: אנגלית

I want,because I can ; People change,things go wrong, but never forget,life goes on ; born to reach the peak
הערות לגבי התרגום
it is for tattoo and if the 2nd sentence gets very long,make it shorter if it's not problem for you.THANK YOU

שם
Θέλω επειδή μπορώ ' Οι άνθρωποι αλλάζουν,τα πράγματα πάνε...
תרגום
יוונית

תורגם על ידי kellie
שפת המטרה: יוונית

Θέλω,επειδή μπορώ' Οι άνθρωποι αλλάζουν,τα πράγματα πάνε στραβά,αλλά μην ξεχνάς οτι η ζωή συνεχίζεται'γεννιόμαστε για να φτάσουμε στην κορυφή
הערות לגבי התרגום
"Born (to reach the peak)" can refer to anyone. The translator felt (for good reason) that it refers to "us" (as in "us humans) and that how it got translated. If that is not what is meant please contact the translator or the expert.
אושר לאחרונה ע"י irini - 5 אוגוסט 2007 06:34





הודעה אחרונה

מחבר
הודעה

2 אוגוסט 2007 10:40

irini
מספר הודעות: 849
Γιατί εμείς; Εμένα μου κάνει για "Εγώ"

3 אוגוסט 2007 20:02

kellie
מספר הודעות: 17
Μου φάνηκε πιο ωραίο να το γράψω σε α΄ πληθυντικό το τελευταίο κομμάτι.Ίσως είναι μια συμβουλή πρός εμάς...Τι λές;