Cucumis - Besplatan online poslužitelj za prevođenje
. .



Prevođenje - Engleski-Grčki - I want,because I can ; People change,things go...

Trenutni statusPrevođenje
Ovaj tekst je dostupan u sljedećim jezicima: EngleskiArapskiGrčki

Kategorija Rečenica

Ovaj zahtjev za prijevodom traži "Samo značenje".
Naslov
I want,because I can ; People change,things go...
Tekst
Poslao kellie
Izvorni jezik: Engleski

I want,because I can ; People change,things go wrong, but never forget,life goes on ; born to reach the peak
Primjedbe o prijevodu
it is for tattoo and if the 2nd sentence gets very long,make it shorter if it's not problem for you.THANK YOU

Naslov
Θέλω επειδή μπορώ ' Οι άνθρωποι αλλάζουν,τα πράγματα πάνε...
Prevođenje
Grčki

Preveo kellie
Ciljni jezik: Grčki

Θέλω,επειδή μπορώ' Οι άνθρωποι αλλάζουν,τα πράγματα πάνε στραβά,αλλά μην ξεχνάς οτι η ζωή συνεχίζεται'γεννιόμαστε για να φτάσουμε στην κορυφή
Primjedbe o prijevodu
"Born (to reach the peak)" can refer to anyone. The translator felt (for good reason) that it refers to "us" (as in "us humans) and that how it got translated. If that is not what is meant please contact the translator or the expert.
Posljednji potvrdio i uredio irini - 5 kolovoz 2007 06:34





Najnovije poruke

Autor/ica
Poruka

2 kolovoz 2007 10:40

irini
Broj poruka: 849
Γιατί εμείς; Εμένα μου κάνει για "Εγώ"

3 kolovoz 2007 20:02

kellie
Broj poruka: 17
Μου φάνηκε πιο ωραίο να το γράψω σε α΄ πληθυντικό το τελευταίο κομμάτι.Ίσως είναι μια συμβουλή πρός εμάς...Τι λές;