Cucumis - خدمة الترجمة المجانية على الخط
. .



ترجمة - انجليزي-يونانيّ - I want,because I can ; People change,things go...

حالة جاريةترجمة
هذا النص متوفر في اللغات التالية: انجليزيعربييونانيّ

صنف جملة

تتطلب هذه الترجمة "المعنى فقط".
عنوان
I want,because I can ; People change,things go...
نص
إقترحت من طرف kellie
لغة مصدر: انجليزي

I want,because I can ; People change,things go wrong, but never forget,life goes on ; born to reach the peak
ملاحظات حول الترجمة
it is for tattoo and if the 2nd sentence gets very long,make it shorter if it's not problem for you.THANK YOU

عنوان
Θέλω επειδή μπορώ ' Οι άνθρωποι αλλάζουν,τα πράγματα πάνε...
ترجمة
يونانيّ

ترجمت من طرف kellie
لغة الهدف: يونانيّ

Θέλω,επειδή μπορώ' Οι άνθρωποι αλλάζουν,τα πράγματα πάνε στραβά,αλλά μην ξεχνάς οτι η ζωή συνεχίζεται'γεννιόμαστε για να φτάσουμε στην κορυφή
ملاحظات حول الترجمة
"Born (to reach the peak)" can refer to anyone. The translator felt (for good reason) that it refers to "us" (as in "us humans) and that how it got translated. If that is not what is meant please contact the translator or the expert.
آخر تصديق أو تحرير من طرف irini - 5 آب 2007 06:34





آخر رسائل

الكاتب
رسالة

2 آب 2007 10:40

irini
عدد الرسائل: 849
Γιατί εμείς; Εμένα μου κάνει για "Εγώ"

3 آب 2007 20:02

kellie
عدد الرسائل: 17
Μου φάνηκε πιο ωραίο να το γράψω σε α΄ πληθυντικό το τελευταίο κομμάτι.Ίσως είναι μια συμβουλή πρός εμάς...Τι λές;