Cucumis - Gratis on-line vertaal dienst
. .



Vertaling - Engels-Grieks - I want,because I can ; People change,things go...

Huidige statusVertaling
Deze tekst is alleen beschikbaar voor de volgende talen: EngelsArabischGrieks

Categorie Zin

Deze vertaling aanvraag is "betekenis alleen"
Titel
I want,because I can ; People change,things go...
Tekst
Opgestuurd door kellie
Uitgangs-taal: Engels

I want,because I can ; People change,things go wrong, but never forget,life goes on ; born to reach the peak
Details voor de vertaling
it is for tattoo and if the 2nd sentence gets very long,make it shorter if it's not problem for you.THANK YOU

Titel
Θέλω επειδή μπορώ ' Οι άνθρωποι αλλάζουν,τα πράγματα πάνε...
Vertaling
Grieks

Vertaald door kellie
Doel-taal: Grieks

Θέλω,επειδή μπορώ' Οι άνθρωποι αλλάζουν,τα πράγματα πάνε στραβά,αλλά μην ξεχνάς οτι η ζωή συνεχίζεται'γεννιόμαστε για να φτάσουμε στην κορυφή
Details voor de vertaling
"Born (to reach the peak)" can refer to anyone. The translator felt (for good reason) that it refers to "us" (as in "us humans) and that how it got translated. If that is not what is meant please contact the translator or the expert.
Laatst goedgekeurd of bewerkt door irini - 5 augustus 2007 06:34





Laatste bericht

Auteur
Bericht

2 augustus 2007 10:40

irini
Aantal berichten: 849
Γιατί εμείς; Εμένα μου κάνει για "Εγώ"

3 augustus 2007 20:02

kellie
Aantal berichten: 17
Μου φάνηκε πιο ωραίο να το γράψω σε α΄ πληθυντικό το τελευταίο κομμάτι.Ίσως είναι μια συμβουλή πρός εμάς...Τι λές;