Cucumis - Huduma huria ya utafsirishaji mtandaoni
. .



Tafsiri - Kiingereza-Kigiriki - I want,because I can ; People change,things go...

Hali kwa sasaTafsiri
Nakala hii inapatikana katika lugha zifuatazo: KiingerezaKiarabuKigiriki

Category Sentence

Ombi hili la tafsiri ni "Maana peke yake".
Kichwa
I want,because I can ; People change,things go...
Nakala
Tafsiri iliombwa na kellie
Lugha ya kimaumbile: Kiingereza

I want,because I can ; People change,things go wrong, but never forget,life goes on ; born to reach the peak
Maelezo kwa mfasiri
it is for tattoo and if the 2nd sentence gets very long,make it shorter if it's not problem for you.THANK YOU

Kichwa
Θέλω επειδή μπορώ ' Οι άνθρωποι αλλάζουν,τα πράγματα πάνε...
Tafsiri
Kigiriki

Ilitafsiriwa na kellie
Lugha inayolengwa: Kigiriki

Θέλω,επειδή μπορώ' Οι άνθρωποι αλλάζουν,τα πράγματα πάνε στραβά,αλλά μην ξεχνάς οτι η ζωή συνεχίζεται'γεννιόμαστε για να φτάσουμε στην κορυφή
Maelezo kwa mfasiri
"Born (to reach the peak)" can refer to anyone. The translator felt (for good reason) that it refers to "us" (as in "us humans) and that how it got translated. If that is not what is meant please contact the translator or the expert.
Ilisahihishwa au kuhaririwa mwisho na irini - 5 Agosti 2007 06:34





Ujumbe wa hivi karibuni

Mwandishi
Ujumbe

2 Agosti 2007 10:40

irini
Idadi ya ujumbe: 849
Γιατί εμείς; Εμένα μου κάνει για "Εγώ"

3 Agosti 2007 20:02

kellie
Idadi ya ujumbe: 17
Μου φάνηκε πιο ωραίο να το γράψω σε α΄ πληθυντικό το τελευταίο κομμάτι.Ίσως είναι μια συμβουλή πρός εμάς...Τι λές;