Cucumis - Senkotiza tradukservo interrete
. .



Traduko - Angla-Greka - I want,because I can ; People change,things go...

Nuna statoTraduko
Tiu teksto haveblas en la sekvaj lingvoj: AnglaArabaGreka

Kategorio Frazo

Ĉi tiu tradukpeto estas "nur por signifo".
Titolo
I want,because I can ; People change,things go...
Teksto
Submetigx per kellie
Font-lingvo: Angla

I want,because I can ; People change,things go wrong, but never forget,life goes on ; born to reach the peak
Rimarkoj pri la traduko
it is for tattoo and if the 2nd sentence gets very long,make it shorter if it's not problem for you.THANK YOU

Titolo
Θέλω επειδή μπορώ ' Οι άνθρωποι αλλάζουν,τα πράγματα πάνε...
Traduko
Greka

Tradukita per kellie
Cel-lingvo: Greka

Θέλω,επειδή μπορώ' Οι άνθρωποι αλλάζουν,τα πράγματα πάνε στραβά,αλλά μην ξεχνάς οτι η ζωή συνεχίζεται'γεννιόμαστε για να φτάσουμε στην κορυφή
Rimarkoj pri la traduko
"Born (to reach the peak)" can refer to anyone. The translator felt (for good reason) that it refers to "us" (as in "us humans) and that how it got translated. If that is not what is meant please contact the translator or the expert.
Laste validigita aŭ redaktita de irini - 5 Aŭgusto 2007 06:34





Lasta Afiŝo

Aŭtoro
Afiŝo

2 Aŭgusto 2007 10:40

irini
Nombro da afiŝoj: 849
Γιατί εμείς; Εμένα μου κάνει για "Εγώ"

3 Aŭgusto 2007 20:02

kellie
Nombro da afiŝoj: 17
Μου φάνηκε πιο ωραίο να το γράψω σε α΄ πληθυντικό το τελευταίο κομμάτι.Ίσως είναι μια συμβουλή πρός εμάς...Τι λές;