Cucumis - Безплатни онлайн преводачески услуги
. .



Превод - Английски-Гръцки - I want,because I can ; People change,things go...

Текущо състояниеПревод
Този текст го има и на следните езици: АнглийскиАрабскиГръцки

Категория Изречение

Молбата е за превод само на смисъла.
Заглавие
I want,because I can ; People change,things go...
Текст
Предоставено от kellie
Език, от който се превежда: Английски

I want,because I can ; People change,things go wrong, but never forget,life goes on ; born to reach the peak
Забележки за превода
it is for tattoo and if the 2nd sentence gets very long,make it shorter if it's not problem for you.THANK YOU

Заглавие
Θέλω επειδή μπορώ ' Οι άνθρωποι αλλάζουν,τα πράγματα πάνε...
Превод
Гръцки

Преведено от kellie
Желан език: Гръцки

Θέλω,επειδή μπορώ' Οι άνθρωποι αλλάζουν,τα πράγματα πάνε στραβά,αλλά μην ξεχνάς οτι η ζωή συνεχίζεται'γεννιόμαστε για να φτάσουμε στην κορυφή
Забележки за превода
"Born (to reach the peak)" can refer to anyone. The translator felt (for good reason) that it refers to "us" (as in "us humans) and that how it got translated. If that is not what is meant please contact the translator or the expert.
За последен път се одобри от irini - 5 Август 2007 06:34





Последно мнение

Автор
Мнение

2 Август 2007 10:40

irini
Общо мнения: 849
Γιατί εμείς; Εμένα μου κάνει για "Εγώ"

3 Август 2007 20:02

kellie
Общо мнения: 17
Μου φάνηκε πιο ωραίο να το γράψω σε α΄ πληθυντικό το τελευταίο κομμάτι.Ίσως είναι μια συμβουλή πρός εμάς...Τι λές;