Cucumis - Serviciu gratuit de traducere pe web
. .



Traducerea - Engleză-Greacă - I want,because I can ; People change,things go...

Status actualTraducerea
Acest text vă stă la dispoziţie în următoarele limbi: EnglezăArabăGreacă

Categorie Propoziţie

Această solicitare de traducere se referă numai la semnificaţie
Titlu
I want,because I can ; People change,things go...
Text
Înscris de kellie
Limba sursă: Engleză

I want,because I can ; People change,things go wrong, but never forget,life goes on ; born to reach the peak
Observaţii despre traducere
it is for tattoo and if the 2nd sentence gets very long,make it shorter if it's not problem for you.THANK YOU

Titlu
Θέλω επειδή μπορώ ' Οι άνθρωποι αλλάζουν,τα πράγματα πάνε...
Traducerea
Greacă

Tradus de kellie
Limba ţintă: Greacă

Θέλω,επειδή μπορώ' Οι άνθρωποι αλλάζουν,τα πράγματα πάνε στραβά,αλλά μην ξεχνάς οτι η ζωή συνεχίζεται'γεννιόμαστε για να φτάσουμε στην κορυφή
Observaţii despre traducere
"Born (to reach the peak)" can refer to anyone. The translator felt (for good reason) that it refers to "us" (as in "us humans) and that how it got translated. If that is not what is meant please contact the translator or the expert.
Validat sau editat ultima dată de către irini - 5 August 2007 06:34





Ultimele mesaje

Autor
Mesaj

2 August 2007 10:40

irini
Numărul mesajelor scrise: 849
Γιατί εμείς; Εμένα μου κάνει για "Εγώ"

3 August 2007 20:02

kellie
Numărul mesajelor scrise: 17
Μου φάνηκε πιο ωραίο να το γράψω σε α΄ πληθυντικό το τελευταίο κομμάτι.Ίσως είναι μια συμβουλή πρός εμάς...Τι λές;