Cucumis - Δωρεάν online υπηρεσία μετάφρασης
. .



Μετάφραση - Αγγλικά-Ελληνικά - I want,because I can ; People change,things go...

Παρούσα κατάστασηΜετάφραση
Αυτό το κείμενο είναι διαθέσιμο στις ακόλουθες γλώσσες: ΑγγλικάΑραβικάΕλληνικά

Κατηγορία Πρόταση

Το ζητούμενο για αυτή τη μετάφραση είναι "μόνο το νόημα".
τίτλος
I want,because I can ; People change,things go...
Κείμενο
Υποβλήθηκε από kellie
Γλώσσα πηγής: Αγγλικά

I want,because I can ; People change,things go wrong, but never forget,life goes on ; born to reach the peak
Παρατηρήσεις σχετικά με τη μετάφραση
it is for tattoo and if the 2nd sentence gets very long,make it shorter if it's not problem for you.THANK YOU

τίτλος
Θέλω επειδή μπορώ ' Οι άνθρωποι αλλάζουν,τα πράγματα πάνε...
Μετάφραση
Ελληνικά

Μεταφράστηκε από kellie
Γλώσσα προορισμού: Ελληνικά

Θέλω,επειδή μπορώ' Οι άνθρωποι αλλάζουν,τα πράγματα πάνε στραβά,αλλά μην ξεχνάς οτι η ζωή συνεχίζεται'γεννιόμαστε για να φτάσουμε στην κορυφή
Παρατηρήσεις σχετικά με τη μετάφραση
"Born (to reach the peak)" can refer to anyone. The translator felt (for good reason) that it refers to "us" (as in "us humans) and that how it got translated. If that is not what is meant please contact the translator or the expert.
Τελευταία επικύρωση ή επεξεργασία από irini - 5 Αύγουστος 2007 06:34





Τελευταία μηνύματα

Συγγραφέας
Μήνυμα

2 Αύγουστος 2007 10:40

irini
Αριθμός μηνυμάτων: 849
Γιατί εμείς; Εμένα μου κάνει για "Εγώ"

3 Αύγουστος 2007 20:02

kellie
Αριθμός μηνυμάτων: 17
Μου φάνηκε πιο ωραίο να το γράψω σε α΄ πληθυντικό το τελευταίο κομμάτι.Ίσως είναι μια συμβουλή πρός εμάς...Τι λές;