Cucumis - Ücretsiz online çeviri hizmeti
. .



Tercüme - İngilizce-Yunanca - I want,because I can ; People change,things go...

Şu anki durumTercüme
Bu yazının aşağıdaki dillerde karşılığı vardır: İngilizceArapçaYunanca

Kategori Cumle

Bu çeviri talebi yalnizca anlamla ilgilidir.
Başlık
I want,because I can ; People change,things go...
Metin
Öneri kellie
Kaynak dil: İngilizce

I want,because I can ; People change,things go wrong, but never forget,life goes on ; born to reach the peak
Çeviriyle ilgili açıklamalar
it is for tattoo and if the 2nd sentence gets very long,make it shorter if it's not problem for you.THANK YOU

Başlık
Θέλω επειδή μπορώ ' Οι άνθρωποι αλλάζουν,τα πράγματα πάνε...
Tercüme
Yunanca

Çeviri kellie
Hedef dil: Yunanca

Θέλω,επειδή μπορώ' Οι άνθρωποι αλλάζουν,τα πράγματα πάνε στραβά,αλλά μην ξεχνάς οτι η ζωή συνεχίζεται'γεννιόμαστε για να φτάσουμε στην κορυφή
Çeviriyle ilgili açıklamalar
"Born (to reach the peak)" can refer to anyone. The translator felt (for good reason) that it refers to "us" (as in "us humans) and that how it got translated. If that is not what is meant please contact the translator or the expert.
En son irini tarafından onaylandı - 5 Ağustos 2007 06:34





Son Gönderilen

Yazar
Mesaj

2 Ağustos 2007 10:40

irini
Mesaj Sayısı: 849
Γιατί εμείς; Εμένα μου κάνει για "Εγώ"

3 Ağustos 2007 20:02

kellie
Mesaj Sayısı: 17
Μου φάνηκε πιο ωραίο να το γράψω σε α΄ πληθυντικό το τελευταίο κομμάτι.Ίσως είναι μια συμβουλή πρός εμάς...Τι λές;