Cucumis - Servicio gratuito de traducción en línea
. .



Traducción - Inglés-Griego - I want,because I can ; People change,things go...

Estado actualTraducción
Este texto está disponible en los siguientes idiomas: InglésÁrabeGriego

Categoría Oración

Esta petición de traducción es "sólo el significado"
Título
I want,because I can ; People change,things go...
Texto
Propuesto por kellie
Idioma de origen: Inglés

I want,because I can ; People change,things go wrong, but never forget,life goes on ; born to reach the peak
Nota acerca de la traducción
it is for tattoo and if the 2nd sentence gets very long,make it shorter if it's not problem for you.THANK YOU

Título
Θέλω επειδή μπορώ ' Οι άνθρωποι αλλάζουν,τα πράγματα πάνε...
Traducción
Griego

Traducido por kellie
Idioma de destino: Griego

Θέλω,επειδή μπορώ' Οι άνθρωποι αλλάζουν,τα πράγματα πάνε στραβά,αλλά μην ξεχνάς οτι η ζωή συνεχίζεται'γεννιόμαστε για να φτάσουμε στην κορυφή
Nota acerca de la traducción
"Born (to reach the peak)" can refer to anyone. The translator felt (for good reason) that it refers to "us" (as in "us humans) and that how it got translated. If that is not what is meant please contact the translator or the expert.
Última validación o corrección por irini - 5 Agosto 2007 06:34





Último mensaje

Autor
Mensaje

2 Agosto 2007 10:40

irini
Cantidad de envíos: 849
Γιατί εμείς; Εμένα μου κάνει για "Εγώ"

3 Agosto 2007 20:02

kellie
Cantidad de envíos: 17
Μου φάνηκε πιο ωραίο να το γράψω σε α΄ πληθυντικό το τελευταίο κομμάτι.Ίσως είναι μια συμβουλή πρός εμάς...Τι λές;