Cucumis - Besplatan online prevodilački servis
. .



Prevod - Engleski-Grcki - I want,because I can ; People change,things go...

Trenutni statusPrevod
Ovaj tekst je raspoloziv na sledecim jezicima: EngleskiArapskiGrcki

Kategorija Rečenica

Ovaj prevod zahteva "Samo značenje".
Natpis
I want,because I can ; People change,things go...
Tekst
Podnet od kellie
Izvorni jezik: Engleski

I want,because I can ; People change,things go wrong, but never forget,life goes on ; born to reach the peak
Napomene o prevodu
it is for tattoo and if the 2nd sentence gets very long,make it shorter if it's not problem for you.THANK YOU

Natpis
Θέλω επειδή μπορώ ' Οι άνθρωποι αλλάζουν,τα πράγματα πάνε...
Prevod
Grcki

Preveo kellie
Željeni jezik: Grcki

Θέλω,επειδή μπορώ' Οι άνθρωποι αλλάζουν,τα πράγματα πάνε στραβά,αλλά μην ξεχνάς οτι η ζωή συνεχίζεται'γεννιόμαστε για να φτάσουμε στην κορυφή
Napomene o prevodu
"Born (to reach the peak)" can refer to anyone. The translator felt (for good reason) that it refers to "us" (as in "us humans) and that how it got translated. If that is not what is meant please contact the translator or the expert.
Poslednja provera i obrada od irini - 5 Avgust 2007 06:34





Poslednja poruka

Autor
Poruka

2 Avgust 2007 10:40

irini
Broj poruka: 849
Γιατί εμείς; Εμένα μου κάνει για "Εγώ"

3 Avgust 2007 20:02

kellie
Broj poruka: 17
Μου φάνηκε πιο ωραίο να το γράψω σε α΄ πληθυντικό το τελευταίο κομμάτι.Ίσως είναι μια συμβουλή πρός εμάς...Τι λές;