 | |
|
Fordítás - Brazíliai portugál-Svéd - olá td bem gatinha ? BeijinhosVàrakozàs alatt Fordítás
Ez a szöveg rendelkezésre àll a következő nyelveken :  
Témakör Beszélgetés | olá td bem gatinha ? Beijinhos | | Nyelvröl forditàs: Brazíliai portugál
Olá. Tudo bem, gatinha ? Beijinhos |
|
| | | Forditando nyelve: Svéd
hej, allt bra, du vackra tjej? Pussar | | Very informal Portuguese text. |
|
Validated by Porfyhr - 11 Augusztus 2007 22:51
Legutolsó üzenet | | | | | 11 Augusztus 2007 22:06 | | | Casper!
You have made a very cute Swedish translation, although a little improper. If you say "Du vacker?" (= 'Are you beautiful?') to a Swedish woman you would experience a hard time afterwards.
If it is formal Portuguese then I would suggest another use of words in Swedish:
Hejsan, är allt bra, snyggaste.
Pussar (eller mer formellt "Kyssar"  | | | 11 Augusztus 2007 22:17 | | | Sorry. I googled all the expressions and checked a Swedish Expressions book and they pointed it as right (for a very informal way).
'hej, du vacker' like a girl sais to a guy: hey, handsome. | | | 11 Augusztus 2007 22:14 | | | I've heard it from a Swedish girl in a movie.
And pussar, kyssar sounds like 'beijos', not 'beijinhos'.
 | | | 11 Augusztus 2007 22:17 | | | You could say Hej, du vackre!(notice r and e) To a man, that is equal to "Hi, beautiful/handsome/gorgeous!".To a woman then it is not a proper Swedish language. It should be followed by a substantive like: "Hej, du vackra kvinna!". Just "Hej, du vackra!" could go but is not proper. "Hej du vacker!" would be considered very "blattigt" if you've heard the word before?  | | | 11 Augusztus 2007 22:21 | | | Kyssar är bara mer ålderdomligt (old fashioned) och upplevs distanserat, så jag skulle välja 'pussar' här. Om man vill vara artig så skall man undvika 'pussar, kyssar och älskar dig' som avslutningsfras och istället skriva "kära hälsningar/vänliga hälsningar".
| | | 11 Augusztus 2007 22:22 | | | ok. thanks.
(I was thinking about put 'tjej', but didn't know if it was right) | | | 11 Augusztus 2007 22:25 | | | Is a very 'quick message', like in a bar. |
|
| |
|