Cucumis - Besplatan online poslužitelj za prevođenje
. .



Prevođenje - Brazilski portugalski-Švedski - olá td bem gatinha ? Beijinhos

Trenutni statusPrevođenje
Ovaj tekst je dostupan u sljedećim jezicima: Brazilski portugalskiŠvedski

Kategorija Chat

Naslov
olá td bem gatinha ? Beijinhos
Tekst
Poslao alisha
Izvorni jezik: Brazilski portugalski

Olá. Tudo bem, gatinha ?
Beijinhos

Naslov
hej
Prevođenje
Švedski

Preveo casper tavernello
Ciljni jezik: Švedski

hej, allt bra, du vackra tjej?
Pussar
Primjedbe o prijevodu
Very informal Portuguese text.
Posljednji potvrdio i uredio Porfyhr - 11 kolovoz 2007 22:51





Najnovije poruke

Autor/ica
Poruka

11 kolovoz 2007 22:06

Porfyhr
Broj poruka: 793
Casper!

You have made a very cute Swedish translation, although a little improper. If you say "Du vacker?" (= 'Are you beautiful?') to a Swedish woman you would experience a hard time afterwards.

If it is formal Portuguese then I would suggest another use of words in Swedish:
Hejsan, är allt bra, snyggaste.
Pussar (eller mer formellt "Kyssar"

11 kolovoz 2007 22:17

casper tavernello
Broj poruka: 5057
Sorry. I googled all the expressions and checked a Swedish Expressions book and they pointed it as right (for a very informal way).
'hej, du vacker' like a girl sais to a guy: hey, handsome.

11 kolovoz 2007 22:14

casper tavernello
Broj poruka: 5057
I've heard it from a Swedish girl in a movie.
And pussar, kyssar sounds like 'beijos', not 'beijinhos'.

11 kolovoz 2007 22:17

Porfyhr
Broj poruka: 793
You could say Hej, du vackre!(notice r and e) To a man, that is equal to "Hi, beautiful/handsome/gorgeous!".To a woman then it is not a proper Swedish language. It should be followed by a substantive like: "Hej, du vackra kvinna!". Just "Hej, du vackra!" could go but is not proper. "Hej du vacker!" would be considered very "blattigt" if you've heard the word before?

11 kolovoz 2007 22:21

Porfyhr
Broj poruka: 793
Kyssar är bara mer ålderdomligt (old fashioned) och upplevs distanserat, så jag skulle välja 'pussar' här. Om man vill vara artig så skall man undvika 'pussar, kyssar och älskar dig' som avslutningsfras och istället skriva "kära hälsningar/vänliga hälsningar".


11 kolovoz 2007 22:22

casper tavernello
Broj poruka: 5057
ok. thanks.
(I was thinking about put 'tjej', but didn't know if it was right)

11 kolovoz 2007 22:25

casper tavernello
Broj poruka: 5057
Is a very 'quick message', like in a bar.