Cucumis - Gratis online oversættelsesservice
. .



Oversættelse - Portugisisk brasiliansk-Svensk - olá td bem gatinha ? Beijinhos

Aktuel statusOversættelse
Denne tekst er tilgængelig på følgende sprog: Portugisisk brasilianskSvensk

Kategori Chat

Titel
olá td bem gatinha ? Beijinhos
Tekst
Tilmeldt af alisha
Sprog, der skal oversættes fra: Portugisisk brasiliansk

Olá. Tudo bem, gatinha ?
Beijinhos

Titel
hej
Oversættelse
Svensk

Oversat af casper tavernello
Sproget, der skal oversættes til: Svensk

hej, allt bra, du vackra tjej?
Pussar
Bemærkninger til oversættelsen
Very informal Portuguese text.
Senest valideret eller redigeret af Porfyhr - 11 August 2007 22:51





Sidste indlæg

Forfatter
Indlæg

11 August 2007 22:06

Porfyhr
Antal indlæg: 793
Casper!

You have made a very cute Swedish translation, although a little improper. If you say "Du vacker?" (= 'Are you beautiful?') to a Swedish woman you would experience a hard time afterwards.

If it is formal Portuguese then I would suggest another use of words in Swedish:
Hejsan, är allt bra, snyggaste.
Pussar (eller mer formellt "Kyssar"

11 August 2007 22:17

casper tavernello
Antal indlæg: 5057
Sorry. I googled all the expressions and checked a Swedish Expressions book and they pointed it as right (for a very informal way).
'hej, du vacker' like a girl sais to a guy: hey, handsome.

11 August 2007 22:14

casper tavernello
Antal indlæg: 5057
I've heard it from a Swedish girl in a movie.
And pussar, kyssar sounds like 'beijos', not 'beijinhos'.

11 August 2007 22:17

Porfyhr
Antal indlæg: 793
You could say Hej, du vackre!(notice r and e) To a man, that is equal to "Hi, beautiful/handsome/gorgeous!".To a woman then it is not a proper Swedish language. It should be followed by a substantive like: "Hej, du vackra kvinna!". Just "Hej, du vackra!" could go but is not proper. "Hej du vacker!" would be considered very "blattigt" if you've heard the word before?

11 August 2007 22:21

Porfyhr
Antal indlæg: 793
Kyssar är bara mer ålderdomligt (old fashioned) och upplevs distanserat, så jag skulle välja 'pussar' här. Om man vill vara artig så skall man undvika 'pussar, kyssar och älskar dig' som avslutningsfras och istället skriva "kära hälsningar/vänliga hälsningar".


11 August 2007 22:22

casper tavernello
Antal indlæg: 5057
ok. thanks.
(I was thinking about put 'tjej', but didn't know if it was right)

11 August 2007 22:25

casper tavernello
Antal indlæg: 5057
Is a very 'quick message', like in a bar.