Cucumis - Serviço de tradução online gratuito
. .



Tradução - Português Br-Sueco - olá td bem gatinha ? Beijinhos

Estado actualTradução
Este texto está disponível nas seguintes línguas: Português BrSueco

Categoria Conversa

Título
olá td bem gatinha ? Beijinhos
Texto
Enviado por alisha
Língua de origem: Português Br

Olá. Tudo bem, gatinha ?
Beijinhos

Título
hej
Tradução
Sueco

Traduzido por casper tavernello
Língua alvo: Sueco

hej, allt bra, du vackra tjej?
Pussar
Notas sobre a tradução
Very informal Portuguese text.
Última validação ou edição por Porfyhr - 11 Agosto 2007 22:51





Última Mensagem

Autor
Mensagem

11 Agosto 2007 22:06

Porfyhr
Número de mensagens: 793
Casper!

You have made a very cute Swedish translation, although a little improper. If you say "Du vacker?" (= 'Are you beautiful?') to a Swedish woman you would experience a hard time afterwards.

If it is formal Portuguese then I would suggest another use of words in Swedish:
Hejsan, är allt bra, snyggaste.
Pussar (eller mer formellt "Kyssar"

11 Agosto 2007 22:17

casper tavernello
Número de mensagens: 5057
Sorry. I googled all the expressions and checked a Swedish Expressions book and they pointed it as right (for a very informal way).
'hej, du vacker' like a girl sais to a guy: hey, handsome.

11 Agosto 2007 22:14

casper tavernello
Número de mensagens: 5057
I've heard it from a Swedish girl in a movie.
And pussar, kyssar sounds like 'beijos', not 'beijinhos'.

11 Agosto 2007 22:17

Porfyhr
Número de mensagens: 793
You could say Hej, du vackre!(notice r and e) To a man, that is equal to "Hi, beautiful/handsome/gorgeous!".To a woman then it is not a proper Swedish language. It should be followed by a substantive like: "Hej, du vackra kvinna!". Just "Hej, du vackra!" could go but is not proper. "Hej du vacker!" would be considered very "blattigt" if you've heard the word before?

11 Agosto 2007 22:21

Porfyhr
Número de mensagens: 793
Kyssar är bara mer ålderdomligt (old fashioned) och upplevs distanserat, så jag skulle välja 'pussar' här. Om man vill vara artig så skall man undvika 'pussar, kyssar och älskar dig' som avslutningsfras och istället skriva "kära hälsningar/vänliga hälsningar".


11 Agosto 2007 22:22

casper tavernello
Número de mensagens: 5057
ok. thanks.
(I was thinking about put 'tjej', but didn't know if it was right)

11 Agosto 2007 22:25

casper tavernello
Número de mensagens: 5057
Is a very 'quick message', like in a bar.