Cucumis - Service de traduction gratuit en ligne
. .



Traduction - Portuguais brésilien-Suédois - olá td bem gatinha ? Beijinhos

Etat courantTraduction
Ce texte est disponible dans les langues suivantes: Portuguais brésilienSuédois

Catégorie Discussion

Titre
olá td bem gatinha ? Beijinhos
Texte
Proposé par alisha
Langue de départ: Portuguais brésilien

Olá. Tudo bem, gatinha ?
Beijinhos

Titre
hej
Traduction
Suédois

Traduit par casper tavernello
Langue d'arrivée: Suédois

hej, allt bra, du vackra tjej?
Pussar
Commentaires pour la traduction
Very informal Portuguese text.
Dernière édition ou validation par Porfyhr - 11 Août 2007 22:51





Derniers messages

Auteur
Message

11 Août 2007 22:06

Porfyhr
Nombre de messages: 793
Casper!

You have made a very cute Swedish translation, although a little improper. If you say "Du vacker?" (= 'Are you beautiful?') to a Swedish woman you would experience a hard time afterwards.

If it is formal Portuguese then I would suggest another use of words in Swedish:
Hejsan, är allt bra, snyggaste.
Pussar (eller mer formellt "Kyssar"

11 Août 2007 22:17

casper tavernello
Nombre de messages: 5057
Sorry. I googled all the expressions and checked a Swedish Expressions book and they pointed it as right (for a very informal way).
'hej, du vacker' like a girl sais to a guy: hey, handsome.

11 Août 2007 22:14

casper tavernello
Nombre de messages: 5057
I've heard it from a Swedish girl in a movie.
And pussar, kyssar sounds like 'beijos', not 'beijinhos'.

11 Août 2007 22:17

Porfyhr
Nombre de messages: 793
You could say Hej, du vackre!(notice r and e) To a man, that is equal to "Hi, beautiful/handsome/gorgeous!".To a woman then it is not a proper Swedish language. It should be followed by a substantive like: "Hej, du vackra kvinna!". Just "Hej, du vackra!" could go but is not proper. "Hej du vacker!" would be considered very "blattigt" if you've heard the word before?

11 Août 2007 22:21

Porfyhr
Nombre de messages: 793
Kyssar är bara mer ålderdomligt (old fashioned) och upplevs distanserat, så jag skulle välja 'pussar' här. Om man vill vara artig så skall man undvika 'pussar, kyssar och älskar dig' som avslutningsfras och istället skriva "kära hälsningar/vänliga hälsningar".


11 Août 2007 22:22

casper tavernello
Nombre de messages: 5057
ok. thanks.
(I was thinking about put 'tjej', but didn't know if it was right)

11 Août 2007 22:25

casper tavernello
Nombre de messages: 5057
Is a very 'quick message', like in a bar.