Cucumis - שירות תרגום מקוון חינם
. .



תרגום - פורטוגזית ברזילאית-שוודית - olá td bem gatinha ? Beijinhos

מצב נוכחיתרגום
הטקסט נגיש בשפות הבאות: פורטוגזית ברזילאיתשוודית

קטגוריה צ'אט

שם
olá td bem gatinha ? Beijinhos
טקסט
נשלח על ידי alisha
שפת המקור: פורטוגזית ברזילאית

Olá. Tudo bem, gatinha ?
Beijinhos

שם
hej
תרגום
שוודית

תורגם על ידי casper tavernello
שפת המטרה: שוודית

hej, allt bra, du vackra tjej?
Pussar
הערות לגבי התרגום
Very informal Portuguese text.
אושר לאחרונה ע"י Porfyhr - 11 אוגוסט 2007 22:51





הודעה אחרונה

מחבר
הודעה

11 אוגוסט 2007 22:06

Porfyhr
מספר הודעות: 793
Casper!

You have made a very cute Swedish translation, although a little improper. If you say "Du vacker?" (= 'Are you beautiful?') to a Swedish woman you would experience a hard time afterwards.

If it is formal Portuguese then I would suggest another use of words in Swedish:
Hejsan, är allt bra, snyggaste.
Pussar (eller mer formellt "Kyssar"

11 אוגוסט 2007 22:17

casper tavernello
מספר הודעות: 5057
Sorry. I googled all the expressions and checked a Swedish Expressions book and they pointed it as right (for a very informal way).
'hej, du vacker' like a girl sais to a guy: hey, handsome.

11 אוגוסט 2007 22:14

casper tavernello
מספר הודעות: 5057
I've heard it from a Swedish girl in a movie.
And pussar, kyssar sounds like 'beijos', not 'beijinhos'.

11 אוגוסט 2007 22:17

Porfyhr
מספר הודעות: 793
You could say Hej, du vackre!(notice r and e) To a man, that is equal to "Hi, beautiful/handsome/gorgeous!".To a woman then it is not a proper Swedish language. It should be followed by a substantive like: "Hej, du vackra kvinna!". Just "Hej, du vackra!" could go but is not proper. "Hej du vacker!" would be considered very "blattigt" if you've heard the word before?

11 אוגוסט 2007 22:21

Porfyhr
מספר הודעות: 793
Kyssar är bara mer ålderdomligt (old fashioned) och upplevs distanserat, så jag skulle välja 'pussar' här. Om man vill vara artig så skall man undvika 'pussar, kyssar och älskar dig' som avslutningsfras och istället skriva "kära hälsningar/vänliga hälsningar".


11 אוגוסט 2007 22:22

casper tavernello
מספר הודעות: 5057
ok. thanks.
(I was thinking about put 'tjej', but didn't know if it was right)

11 אוגוסט 2007 22:25

casper tavernello
מספר הודעות: 5057
Is a very 'quick message', like in a bar.