Cucumis - Ingyenes fordito szerviz közvetlen vonalban
. .



Fordítás - Arab-Török - مرحبا انا يوسف من دبي تلاقيت معاج في اوزنجول قبل...

Vàrakozàs alattFordítás
Ez a szöveg rendelkezésre àll a következő nyelveken : ArabTörök

Témakör Vicc - Szorakozàs / Utazàs

Cim
مرحبا انا يوسف من دبي تلاقيت معاج في اوزنجول قبل...
Szöveg
Ajànlo bmwad
Nyelvröl forditàs: Arab

مرحبا انا يوسف من دبي تلاقيت معاج في اوزنجول قبل شهر تتذكرين وعطيتك سي دي فيه اغنيه عربي حلو انا في انتظار اميلك اشتقتلك :)

Cim
merhaba ben yusuf
Fordítás
Török

Forditva real_prayer àltal
Forditando nyelve: Török

Merhaba ben yusuf dubai'den. bir ay önce uzungöl'de buluşmuştuk seninle, hatırladın mı? sana,içinde güzel arapça şarkılar bulunan bir cd vermiştim. e-posta'nı bekliyorum, seni özledim :)
Magyaràzat a forditàshoz
sadece bir kelime var cevirmekte zorlandigim sanirim yazilirken yanlis yazildi, kelime şu :معاج
Validated by serba - 29 Szeptember 2007 12:32





Legutolsó üzenet

Szerző
Hozzászólás

17 November 2007 13:50

ekici
Hozzászólások száma: 3
Kaynak dilde hatırladınmı? anlamını verecek bir istifham (soru edatı ) yok o bakımdan hatırlayacaksınız olarak terceme edilmesi daha doğru olur kanaatindeyim.

17 November 2007 17:32

real_prayer
Hozzászólások száma: 41
ben kaynak dile bire bir bağlı kalmak istemedim
genel anlamini bozmadigi icin de bu sekilde kullanmayi uygun gordum ama taki haklısınız. teşk ederim