Cucumis - Gratis online oversettelsestjeneste
. .



Oversettelse - Arabisk-Tyrkisk - مرحبا انا يوسف من دبي تلاقيت معاج في اوزنجول قبل...

Nåværende statusOversettelse
Denne teksten kan bli sett i de følgende språkene: ArabiskTyrkisk

Kategori Humor - Rekreasjon / Reiseliv

Tittel
مرحبا انا يوسف من دبي تلاقيت معاج في اوزنجول قبل...
Tekst
Skrevet av bmwad
Kildespråk: Arabisk

مرحبا انا يوسف من دبي تلاقيت معاج في اوزنجول قبل شهر تتذكرين وعطيتك سي دي فيه اغنيه عربي حلو انا في انتظار اميلك اشتقتلك :)

Tittel
merhaba ben yusuf
Oversettelse
Tyrkisk

Oversatt av real_prayer
Språket det skal oversettes til: Tyrkisk

Merhaba ben yusuf dubai'den. bir ay önce uzungöl'de buluşmuştuk seninle, hatırladın mı? sana,içinde güzel arapça şarkılar bulunan bir cd vermiştim. e-posta'nı bekliyorum, seni özledim :)
Anmerkninger gjeldende oversettelsen
sadece bir kelime var cevirmekte zorlandigim sanirim yazilirken yanlis yazildi, kelime şu :معاج
Senest vurdert og redigert av serba - 29 September 2007 12:32





Siste Innlegg

Av
Innlegg

17 November 2007 13:50

ekici
Antall Innlegg: 3
Kaynak dilde hatırladınmı? anlamını verecek bir istifham (soru edatı ) yok o bakımdan hatırlayacaksınız olarak terceme edilmesi daha doğru olur kanaatindeyim.

17 November 2007 17:32

real_prayer
Antall Innlegg: 41
ben kaynak dile bire bir bağlı kalmak istemedim
genel anlamini bozmadigi icin de bu sekilde kullanmayi uygun gordum ama taki haklısınız. teşk ederim