Cucumis - Serviço de tradução on-line gratuito
. .



Tradução - Árabe-Turco - مرحبا انا يوسف من دبي تلاقيت معاج في اوزنجول قبل...

Estado atualTradução
Este texto está disponível nas seguintes línguas : ÁrabeTurco

Categoria Humor - Recreação / Viagem

Título
مرحبا انا يوسف من دبي تلاقيت معاج في اوزنجول قبل...
Texto
Enviado por bmwad
Idioma de origem: Árabe

مرحبا انا يوسف من دبي تلاقيت معاج في اوزنجول قبل شهر تتذكرين وعطيتك سي دي فيه اغنيه عربي حلو انا في انتظار اميلك اشتقتلك :)

Título
merhaba ben yusuf
Tradução
Turco

Traduzido por real_prayer
Idioma alvo: Turco

Merhaba ben yusuf dubai'den. bir ay önce uzungöl'de buluşmuştuk seninle, hatırladın mı? sana,içinde güzel arapça şarkılar bulunan bir cd vermiştim. e-posta'nı bekliyorum, seni özledim :)
Notas sobre a tradução
sadece bir kelime var cevirmekte zorlandigim sanirim yazilirken yanlis yazildi, kelime şu :معاج
Último validado ou editado por serba - 29 Setembro 2007 12:32





Últimas Mensagens

Autor
Mensagem

17 Novembro 2007 13:50

ekici
Número de Mensagens: 3
Kaynak dilde hatırladınmı? anlamını verecek bir istifham (soru edatı ) yok o bakımdan hatırlayacaksınız olarak terceme edilmesi daha doğru olur kanaatindeyim.

17 Novembro 2007 17:32

real_prayer
Número de Mensagens: 41
ben kaynak dile bire bir bağlı kalmak istemedim
genel anlamini bozmadigi icin de bu sekilde kullanmayi uygun gordum ama taki haklısınız. teşk ederim