Cucumis - Gratis översättning online
. .



Översättning - Arabiska-Turkiska - مرحبا انا يوسف من دبي تلاقيت معاج في اوزنجول قبل...

Aktuell statusÖversättning
Denna text är tillgänglig på följande språk: ArabiskaTurkiska

Kategori Humor - Rekreation/Resor

Titel
مرحبا انا يوسف من دبي تلاقيت معاج في اوزنجول قبل...
Text
Tillagd av bmwad
Källspråk: Arabiska

مرحبا انا يوسف من دبي تلاقيت معاج في اوزنجول قبل شهر تتذكرين وعطيتك سي دي فيه اغنيه عربي حلو انا في انتظار اميلك اشتقتلك :)

Titel
merhaba ben yusuf
Översättning
Turkiska

Översatt av real_prayer
Språket som det ska översättas till: Turkiska

Merhaba ben yusuf dubai'den. bir ay önce uzungöl'de buluşmuştuk seninle, hatırladın mı? sana,içinde güzel arapça şarkılar bulunan bir cd vermiştim. e-posta'nı bekliyorum, seni özledim :)
Anmärkningar avseende översättningen
sadece bir kelime var cevirmekte zorlandigim sanirim yazilirken yanlis yazildi, kelime şu :معاج
Senast granskad eller redigerad av serba - 29 September 2007 12:32





Senaste inlägg

Författare
Inlägg

17 November 2007 13:50

ekici
Antal inlägg: 3
Kaynak dilde hatırladınmı? anlamını verecek bir istifham (soru edatı ) yok o bakımdan hatırlayacaksınız olarak terceme edilmesi daha doğru olur kanaatindeyim.

17 November 2007 17:32

real_prayer
Antal inlägg: 41
ben kaynak dile bire bir bağlı kalmak istemedim
genel anlamini bozmadigi icin de bu sekilde kullanmayi uygun gordum ama taki haklısınız. teşk ederim