Cucumis - Service de traduction gratuit en ligne
. .



Traduction - Arabe-Turc - مرحبا انا يوسف من دبي تلاقيت معاج في اوزنجول قبل...

Etat courantTraduction
Ce texte est disponible dans les langues suivantes: ArabeTurc

Catégorie Humour - Divertissement / Voyage

Titre
مرحبا انا يوسف من دبي تلاقيت معاج في اوزنجول قبل...
Texte
Proposé par bmwad
Langue de départ: Arabe

مرحبا انا يوسف من دبي تلاقيت معاج في اوزنجول قبل شهر تتذكرين وعطيتك سي دي فيه اغنيه عربي حلو انا في انتظار اميلك اشتقتلك :)

Titre
merhaba ben yusuf
Traduction
Turc

Traduit par real_prayer
Langue d'arrivée: Turc

Merhaba ben yusuf dubai'den. bir ay önce uzungöl'de buluşmuştuk seninle, hatırladın mı? sana,içinde güzel arapça şarkılar bulunan bir cd vermiştim. e-posta'nı bekliyorum, seni özledim :)
Commentaires pour la traduction
sadece bir kelime var cevirmekte zorlandigim sanirim yazilirken yanlis yazildi, kelime şu :معاج
Dernière édition ou validation par serba - 29 Septembre 2007 12:32





Derniers messages

Auteur
Message

17 Novembre 2007 13:50

ekici
Nombre de messages: 3
Kaynak dilde hatırladınmı? anlamını verecek bir istifham (soru edatı ) yok o bakımdan hatırlayacaksınız olarak terceme edilmesi daha doğru olur kanaatindeyim.

17 Novembre 2007 17:32

real_prayer
Nombre de messages: 41
ben kaynak dile bire bir bağlı kalmak istemedim
genel anlamini bozmadigi icin de bu sekilde kullanmayi uygun gordum ama taki haklısınız. teşk ederim