Cucumis - Shërbim përkthimi në linjë falas
. .



Përkthime - Arabisht-Turqisht - مرحبا انا يوسف من دبي تلاقيت معاج في اوزنجول قبل...

Statusi aktualPërkthime
Ky tekst është në dispozicion në këto gjuhë: ArabishtTurqisht

Kategori Humor - Rekreacion / Udhëtime

Titull
مرحبا انا يوسف من دبي تلاقيت معاج في اوزنجول قبل...
Tekst
Prezantuar nga bmwad
gjuha e tekstit origjinal: Arabisht

مرحبا انا يوسف من دبي تلاقيت معاج في اوزنجول قبل شهر تتذكرين وعطيتك سي دي فيه اغنيه عربي حلو انا في انتظار اميلك اشتقتلك :)

Titull
merhaba ben yusuf
Përkthime
Turqisht

Perkthyer nga real_prayer
Përkthe në: Turqisht

Merhaba ben yusuf dubai'den. bir ay önce uzungöl'de buluşmuştuk seninle, hatırladın mı? sana,içinde güzel arapça şarkılar bulunan bir cd vermiştim. e-posta'nı bekliyorum, seni özledim :)
Vërejtje rreth përkthimit
sadece bir kelime var cevirmekte zorlandigim sanirim yazilirken yanlis yazildi, kelime şu :معاج
U vleresua ose u publikua se fundi nga serba - 29 Shtator 2007 12:32





Mesazhi i fundit

Autori
Mesazh

17 Nëntor 2007 13:50

ekici
Numri i postimeve: 3
Kaynak dilde hatırladınmı? anlamını verecek bir istifham (soru edatı ) yok o bakımdan hatırlayacaksınız olarak terceme edilmesi daha doğru olur kanaatindeyim.

17 Nëntor 2007 17:32

real_prayer
Numri i postimeve: 41
ben kaynak dile bire bir bağlı kalmak istemedim
genel anlamini bozmadigi icin de bu sekilde kullanmayi uygun gordum ama taki haklısınız. teşk ederim