Cucumis - خدمة الترجمة المجانية على الخط
. .



ترجمة - عربي-تركي - مرحبا انا يوسف من دبي تلاقيت معاج في اوزنجول قبل...

حالة جاريةترجمة
هذا النص متوفر في اللغات التالية: عربيتركي

صنف مرح - إستجمام/ سفر

عنوان
مرحبا انا يوسف من دبي تلاقيت معاج في اوزنجول قبل...
نص
إقترحت من طرف bmwad
لغة مصدر: عربي

مرحبا انا يوسف من دبي تلاقيت معاج في اوزنجول قبل شهر تتذكرين وعطيتك سي دي فيه اغنيه عربي حلو انا في انتظار اميلك اشتقتلك :)

عنوان
merhaba ben yusuf
ترجمة
تركي

ترجمت من طرف real_prayer
لغة الهدف: تركي

Merhaba ben yusuf dubai'den. bir ay önce uzungöl'de buluşmuştuk seninle, hatırladın mı? sana,içinde güzel arapça şarkılar bulunan bir cd vermiştim. e-posta'nı bekliyorum, seni özledim :)
ملاحظات حول الترجمة
sadece bir kelime var cevirmekte zorlandigim sanirim yazilirken yanlis yazildi, kelime şu :معاج
آخر تصديق أو تحرير من طرف serba - 29 أيلول 2007 12:32





آخر رسائل

الكاتب
رسالة

17 تشرين الثاني 2007 13:50

ekici
عدد الرسائل: 3
Kaynak dilde hatırladınmı? anlamını verecek bir istifham (soru edatı ) yok o bakımdan hatırlayacaksınız olarak terceme edilmesi daha doğru olur kanaatindeyim.

17 تشرين الثاني 2007 17:32

real_prayer
عدد الرسائل: 41
ben kaynak dile bire bir bağlı kalmak istemedim
genel anlamini bozmadigi icin de bu sekilde kullanmayi uygun gordum ama taki haklısınız. teşk ederim