Cucumis - Ókeypis álinju umsetingar tænasta
. .



Umseting - Arabiskt-Turkiskt - مرحبا انا يوسف من دبي تلاقيت معاج في اوزنجول قبل...

Núverðandi støðaUmseting
Hesin teksturin er tøkur í fylgjandi málum: ArabisktTurkiskt

Bólkur Skemt - Stuttleiki / Ferðing

Heiti
مرحبا انا يوسف من دبي تلاقيت معاج في اوزنجول قبل...
Tekstur
Framborið av bmwad
Uppruna mál: Arabiskt

مرحبا انا يوسف من دبي تلاقيت معاج في اوزنجول قبل شهر تتذكرين وعطيتك سي دي فيه اغنيه عربي حلو انا في انتظار اميلك اشتقتلك :)

Heiti
merhaba ben yusuf
Umseting
Turkiskt

Umsett av real_prayer
Ynskt mál: Turkiskt

Merhaba ben yusuf dubai'den. bir ay önce uzungöl'de buluşmuştuk seninle, hatırladın mı? sana,içinde güzel arapça şarkılar bulunan bir cd vermiştim. e-posta'nı bekliyorum, seni özledim :)
Viðmerking um umsetingina
sadece bir kelime var cevirmekte zorlandigim sanirim yazilirken yanlis yazildi, kelime şu :معاج
Góðkent av serba - 29 September 2007 12:32





Síðstu boð

Høvundur
Eini boð

17 November 2007 13:50

ekici
Tal av boðum: 3
Kaynak dilde hatırladınmı? anlamını verecek bir istifham (soru edatı ) yok o bakımdan hatırlayacaksınız olarak terceme edilmesi daha doğru olur kanaatindeyim.

17 November 2007 17:32

real_prayer
Tal av boðum: 41
ben kaynak dile bire bir bağlı kalmak istemedim
genel anlamini bozmadigi icin de bu sekilde kullanmayi uygun gordum ama taki haklısınız. teşk ederim