Cucumis - Servizio gratuito di traduzione on line
. .



Traduzione - Arabo-Turco - مرحبا انا يوسف من دبي تلاقيت معاج في اوزنجول قبل...

Stato attualeTraduzione
Questo testo è disponibile nelle seguenti lingue: AraboTurco

Categoria Umorismo - Tempo libero / Viaggi

Titolo
مرحبا انا يوسف من دبي تلاقيت معاج في اوزنجول قبل...
Testo
Aggiunto da bmwad
Lingua originale: Arabo

مرحبا انا يوسف من دبي تلاقيت معاج في اوزنجول قبل شهر تتذكرين وعطيتك سي دي فيه اغنيه عربي حلو انا في انتظار اميلك اشتقتلك :)

Titolo
merhaba ben yusuf
Traduzione
Turco

Tradotto da real_prayer
Lingua di destinazione: Turco

Merhaba ben yusuf dubai'den. bir ay önce uzungöl'de buluşmuştuk seninle, hatırladın mı? sana,içinde güzel arapça şarkılar bulunan bir cd vermiştim. e-posta'nı bekliyorum, seni özledim :)
Note sulla traduzione
sadece bir kelime var cevirmekte zorlandigim sanirim yazilirken yanlis yazildi, kelime şu :معاج
Ultima convalida o modifica di serba - 29 Settembre 2007 12:32





Ultimi messaggi

Autore
Messaggio

17 Novembre 2007 13:50

ekici
Numero di messaggi: 3
Kaynak dilde hatırladınmı? anlamını verecek bir istifham (soru edatı ) yok o bakımdan hatırlayacaksınız olarak terceme edilmesi daha doğru olur kanaatindeyim.

17 Novembre 2007 17:32

real_prayer
Numero di messaggi: 41
ben kaynak dile bire bir bağlı kalmak istemedim
genel anlamini bozmadigi icin de bu sekilde kullanmayi uygun gordum ama taki haklısınız. teşk ederim