Cucumis - خدمات رایگان ترجمه آنلاین
. .



ترجمه - عربی-ترکی - مرحبا انا يوسف من دبي تلاقيت معاج في اوزنجول قبل...

موقعیت کنونیترجمه
این متن به زبانهای زیر قابل دسترسی می باشد: عربیترکی

طبقه شوخی - تفریح / مسافرت

عنوان
مرحبا انا يوسف من دبي تلاقيت معاج في اوزنجول قبل...
متن
bmwad پیشنهاد شده توسط
زبان مبداء: عربی

مرحبا انا يوسف من دبي تلاقيت معاج في اوزنجول قبل شهر تتذكرين وعطيتك سي دي فيه اغنيه عربي حلو انا في انتظار اميلك اشتقتلك :)

عنوان
merhaba ben yusuf
ترجمه
ترکی

real_prayer ترجمه شده توسط
زبان مقصد: ترکی

Merhaba ben yusuf dubai'den. bir ay önce uzungöl'de buluşmuştuk seninle, hatırladın mı? sana,içinde güzel arapça şarkılar bulunan bir cd vermiştim. e-posta'nı bekliyorum, seni özledim :)
ملاحظاتی درباره ترجمه
sadece bir kelime var cevirmekte zorlandigim sanirim yazilirken yanlis yazildi, kelime şu :معاج
آخرین دارای اعتبار یا ویرایش شده توسط serba - 29 سپتامبر 2007 12:32





آخرین پیامها

نویسنده
پیام

17 نوامبر 2007 13:50

ekici
تعداد پیامها: 3
Kaynak dilde hatırladınmı? anlamını verecek bir istifham (soru edatı ) yok o bakımdan hatırlayacaksınız olarak terceme edilmesi daha doğru olur kanaatindeyim.

17 نوامبر 2007 17:32

real_prayer
تعداد پیامها: 41
ben kaynak dile bire bir bağlı kalmak istemedim
genel anlamini bozmadigi icin de bu sekilde kullanmayi uygun gordum ama taki haklısınız. teşk ederim