Fogadàs
Ujdonsàgok
Fordítás
Terv
Fórum
Segitség
Tagok
Belépés
Regisztráció
. .
•Fogadàs
•Rakjon egy uj forditando szöveget
•Kért forditàsok
•Befejezett forditàsok
•
Kedvenc fordítások
•
•Web oldal forditàs
•Keresés
▪Free language exchange
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Fordítás - Spanyol-Görög - Como estas Karla? Bien y tu? Tambien, gracias....
Vàrakozàs alatt
Fordítás
Ez a szöveg rendelkezésre àll a következő nyelveken :
Témakör
Beszélgetés
Cim
Como estas Karla? Bien y tu? Tambien, gracias....
Szöveg
Ajànlo
kellie
Nyelvröl forditàs: Spanyol
Como estas Karla?
Bien y tu?
Tambien, gracias.
Me tengo que ir, adios Ana Laura.
Adios Karla.
Cim
Πως είσαι ΚάÏλα;Καλά,και σÏ;Επίσης,ευχαÏιστώ....
Fordítás
Görög
Forditva
kellie
àltal
Forditando nyelve: Görög
Πως είσαι ΚάÏλα;
Καλά, και εσÏ;
Κι εγώ επίσης, ευχαÏιστώ.
Î ÏÎπει να φÏγω, αντίο Άννα ΛάουÏα.
Αντίο ΚάÏλα.
Validated by
chrysso91
- 27 Augusztus 2007 05:07
Legutolsó üzenet
Szerző
Hozzászólás
27 Augusztus 2007 05:06
chrysso91
Hozzászólások száma: 85
"Moi aussi" = "Κι εγώ το ίδιο"
27 Augusztus 2007 17:21
kellie
Hozzászólások száma: 17
Απο την άλλη όμως το ''tambien''σημαίνει επίσης.