Pagrindinis
Naujienos
Vertimas
Projektas
Forumas
Pagalba
Registruoti nariai
Prisijungti
Registruotis
. .
•Pagrindinis
•Patvirtinti naują tekstą vertimui
•Pageidaujami vertimai
•Pabaigti vertimai
•
Favorito vertimas
•
•Internetinio puslapio vertimas
•Ieškoti
▪Nemokami kalbų mainai
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
▪▪Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Vertimas - Ispanų-Graikų - Como estas Karla? Bien y tu? Tambien, gracias....
Esamas statusas
Vertimas
Šis tekstas išverstas į šias kalbas:
Kategorija
Pokalbiai
Pavadinimas
Como estas Karla? Bien y tu? Tambien, gracias....
Tekstas
Pateikta
kellie
Originalo kalba: Ispanų
Como estas Karla?
Bien y tu?
Tambien, gracias.
Me tengo que ir, adios Ana Laura.
Adios Karla.
Pavadinimas
Πως είσαι ΚάÏλα;Καλά,και σÏ;Επίσης,ευχαÏιστώ....
Vertimas
Graikų
Išvertė
kellie
Kalba, į kurią verčiama: Graikų
Πως είσαι ΚάÏλα;
Καλά, και εσÏ;
Κι εγώ επίσης, ευχαÏιστώ.
Î ÏÎπει να φÏγω, αντίο Άννα ΛάουÏα.
Αντίο ΚάÏλα.
Validated by
chrysso91
- 27 rugpjūtis 2007 05:07
Paskutinės žinutės
Autorius
Pranešimas
27 rugpjūtis 2007 05:06
chrysso91
Žinučių kiekis: 85
"Moi aussi" = "Κι εγώ το ίδιο"
27 rugpjūtis 2007 17:21
kellie
Žinučių kiekis: 17
Απο την άλλη όμως το ''tambien''σημαίνει επίσης.