Начало
Новини
Превод
Проект
Форум
Помощ
Членове
Вход
Регистрирайте се
. .
•Начало
•Изпрати нов текст за превод
•Желани преводи
•Завършени преводи
•
Любими преводи
•
•Превод на уеб страницата
•Търсене
▪Безплатен езиков обмен
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
▪▪Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Превод - Испански-Гръцки - Como estas Karla? Bien y tu? Tambien, gracias....
Текущо състояние
Превод
Този текст го има и на следните езици:
Категория
Чат
Заглавие
Como estas Karla? Bien y tu? Tambien, gracias....
Текст
Предоставено от
kellie
Език, от който се превежда: Испански
Como estas Karla?
Bien y tu?
Tambien, gracias.
Me tengo que ir, adios Ana Laura.
Adios Karla.
Заглавие
Πως είσαι ΚάÏλα;Καλά,και σÏ;Επίσης,ευχαÏιστώ....
Превод
Гръцки
Преведено от
kellie
Желан език: Гръцки
Πως είσαι ΚάÏλα;
Καλά, και εσÏ;
Κι εγώ επίσης, ευχαÏιστώ.
Î ÏÎπει να φÏγω, αντίο Άννα ΛάουÏα.
Αντίο ΚάÏλα.
За последен път се одобри от
chrysso91
- 27 Август 2007 05:07
Последно мнение
Автор
Мнение
27 Август 2007 05:06
chrysso91
Общо мнения: 85
"Moi aussi" = "Κι εγώ το ίδιο"
27 Август 2007 17:21
kellie
Общо мнения: 17
Απο την άλλη όμως το ''tambien''σημαίνει επίσης.