Početna stranica
Vijesti
Prevođenje
Projekt
Forum
Pomoć
Korisnici
Login
Registracija
. .
•Početna stranica
•Pošaljite novi tekst na prevođenje
•Traženi prijevodi
•Dovršeni prijevodi
•
Omiljeni prijevodi
•
•Prijevod web-sitea
•Tražilica
▪Besplatna razmjena jezika
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
▪▪Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Prevođenje - Španjolski-Grčki - Como estas Karla? Bien y tu? Tambien, gracias....
Trenutni status
Prevođenje
Ovaj tekst je dostupan u sljedećim jezicima:
Kategorija
Chat
Naslov
Como estas Karla? Bien y tu? Tambien, gracias....
Tekst
Poslao
kellie
Izvorni jezik: Španjolski
Como estas Karla?
Bien y tu?
Tambien, gracias.
Me tengo que ir, adios Ana Laura.
Adios Karla.
Naslov
Πως είσαι ΚάÏλα;Καλά,και σÏ;Επίσης,ευχαÏιστώ....
Prevođenje
Grčki
Preveo
kellie
Ciljni jezik: Grčki
Πως είσαι ΚάÏλα;
Καλά, και εσÏ;
Κι εγώ επίσης, ευχαÏιστώ.
Î ÏÎπει να φÏγω, αντίο Άννα ΛάουÏα.
Αντίο ΚάÏλα.
Posljednji potvrdio i uredio
chrysso91
- 27 kolovoz 2007 05:07
Najnovije poruke
Autor/ica
Poruka
27 kolovoz 2007 05:06
chrysso91
Broj poruka: 85
"Moi aussi" = "Κι εγώ το ίδιο"
27 kolovoz 2007 17:21
kellie
Broj poruka: 17
Απο την άλλη όμως το ''tambien''σημαίνει επίσης.