Cucumis - Ingyenes fordito szerviz közvetlen vonalban
. .



Fordítás - Román-Német - Ok, tu mă placi, ÅŸi eu la fel, dar nu cred că o să mă iubeÅŸti.

Vàrakozàs alattFordítás
Ez a szöveg rendelkezésre àll a következő nyelveken : RománAngolNémet

Témakör Levél / Email - Szeretet / Baràtsàg

Cim
Ok, tu mă placi, şi eu la fel, dar nu cred că o să mă iubeşti.
Szöveg
Ajànlo kranikus
Nyelvröl forditàs: Román

Ok, tu mă placi, şi eu la fel, dar nu cred că o să mă iubeşti. Tu ştii de ce, dar cred că nu contează pentru tine. Eşti scumpic rău de tot.

Cim
Ok, Du magst mich, ich mag dich auch,
Fordítás
Német

Forditva Rodrigues àltal
Forditando nyelve: Német

Ok, Du magst mich, ich mag dich auch, aber ich glaube nicht, dass du mich lieben wirst. Du weißt warum, aber ich glaube nicht, dass dies für dich von Bedeutung ist. Du bist unglaublich süß.
Validated by iamfromaustria - 25 Október 2007 18:50





Legutolsó üzenet

Szerző
Hozzászólás

23 Szeptember 2007 15:04

Una Smith
Hozzászólások száma: 429
Assuming the translation to German is from the English, I see a problem between "I don't think it matters to you. You are awfully cute." and "ich glaube, dass dies für dich keine Bedeutung hat. Du bist unglaublich süß."

Here the meaning is not quite the same.

21 Október 2007 16:00

susi
Hozzászólások száma: 1
das "grow love to me" hört sich etwas seltsam an."don´t think that you will love me" passt evtl besser, oder